Θ’ αρχίσω με κάτι το εντελώς εξωτερικό, με την ελπίδα πώς έτσι θα δούμε ευκολότερα μερικά ουσιαστικά στοιχεία της αριστοφάνειας κωμωδίας, όσα είναι απαραίτητο να ξέρει εκείνος πού θέλει να την πλησιάσει. Παράπλευρα σε μερικούς στίχους των μεταφρασμένων σ’ αυτό το βιβλίο κωμωδιών, δεξιά απ’ αυτούς, είναι σημειωμένοι, αριθμοί είναι σύμφωνα με την καθιερωμένη αρίθμηση των στίχων του αρχαίου κειμένου, συνοδεύουν όμως εκείνους μόνο τους στίχους για τους οποίους υπάρχει ερμηνευτικό σημείωμα ο αναγνώστης πού θα δει αριθμό στο δεξιό περιθώριο της σελίδας να ξέρει πώς αυτός παραπέμπει σε τέτοιο σημείωμα στο τέλος του βιβλίου. Βέβαια ή μετάφραση τούτη έγινε για το θέατρο, και προσπάθησα να είναι άμεσα κατανοητή, με το πρώτο άκουσμα, αφού ο θεατής ούτε σε επανάληψη ούτε σε άλλο στήριγμα μπορεί να ελπίζει, αλλά μοιραίο είναι να του ξεφεύγουν μερικά, και, αφού τώρα ή μετάφραση τυπώνεται κιόλας, πρέπει να βοηθηθεί ο αναγνώστης να φτάσει στην κατανόηση πιο πέρα από κει πού φτάνει ό ακροατής. Ό θεατής βρίσκεται από μιαν άποψη σε πλεονεκτική θέση, αφού το θεατρικό έργο, πού γράφτηκε για τη σκηνή, μόνο στη σκηνή βρίσκει την ολοκλήρωσή του δίκιο λοιπόν, για αντιστάθμισμα, να δώσουμε και στον αναγνώστη τα μέσα να καταλάβει και να χαρεί εκείνα πού ή φύση των πραγμάτων τα αποκλείει από το θεατή. Γι αυτό του προσφέρουμε τα ερμηνευτικά σημειώματα. Μόνο πού κοιτάξαμε να μην τον παραφορτώσουμε του δίνουμε μόνο τα απαραίτητα για τους ειδικούς ή φιλολογική επιστήμη έχει αποθησαυρίσει πλούσια συγκομιδή σοφίας του δικού μας βιβλίου ό σκοπός δεν είναι αυτός.
- Home
- |
- Βιβλία Παλιά ή Εξαντλημένα
- |
- Ελληνικά
- |
- Οι Κωμωδίες του Αριστοφάνη
Προσφορά!
Οι Κωμωδίες του Αριστοφάνη
Συγγραφέας: ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΗΣ
Διαθεσιμότητα:
1 Διαθέσιμα
Η μετάφραση τούτη έγινε για το θέατρο, και προσπάθησα να είναι άμεσα κατανοητή, με το πρώτο άκουσμα, αφού ο θεατής ούτε σε επανάληψη ούτε σε άλλο στήριγμα μπορεί να ελπίζει, αλλά μοιραίο είναι να του ξεφεύγουν μερικά, και, αφού τώρα ή μετάφραση τυπώνεται κιόλας, πρέπει να βοηθηθεί ο αναγνώστης να φτάσει στην κατανόηση πιο πέρα από κει πού φτάνει ό ακροατής.
1 σε απόθεμα
Σύγκριση
Κωδικός προϊόντος: 64133
Κατηγορίες: Βιβλία Παλιά ή Εξαντλημένα, Ελληνικά, Θέατρο, Λογοτεχνία για Ενήλικες
Βάρος | 700 g |
---|---|
Διαστάσεις | 21 × 14 cm |
Εκδότης | |
Εξώφυλλο | |
Συγγραφέας | |
Ημερομηνία Έκδοσης | |
Σελίδες | |
Μετάφραση |
Μπορεί επίσης να σας αρέσουν…
0 από 5
Εικόνες από το Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο
Το βιβλίο αυτό εξετάζει την ιστορία του αρχαίου θεάτρου ως καλλιτεχνικής πράξης μέσα από τα πολυάριθμα αντικείμενα που έχει φέρει στο φως η αρχαιοελληνική έρευνα σχετικά με θεατρικές παραστάσεις στην αρχαιότητα: αγγεία, πήλινα ειδώλια, γλυπτά, ψηφιδωτά, αντικείμενα από μέταλλο και πολύτιμους λίθους.
0 από 5
Το Ποντιακό θέατρο
0 από 5
Θέατρο Ζ’ τόμος
Σχετικά προϊόντα
0 από 5
Οι ονειροπόλοι
Τον ήρωά μου και φίλο μου Aχιλλέα Mανωλόπουλο είχα στο νου μου όταν έγραψα πως ο Έλληνας για ν’ ανέβει σ’ ένα βουνό ψάχνει να βρει κατήφορο. Tον είπα ονειροπόλο γιατί έζησε στη σκοτεινή περίοδο της γερμανικής Kατοχής, τότε που μόνο μέσα στα όνειρά του μπορούσε να βρει κανείς λίγο κατήφορο. H σύντομη ζωή του Aχιλλέα δεν είχε επεισόδια. Tα...
0 από 5
Κυνηγόσκυλα
2,50€ με ΦΠΑ
Η φιλοζωία στην Ελλάδα βρίσκεται ακόμα σε νηπιακό στάδιο. Παρ' ότι οι κάτοικοι των χωριών χρησιμοποιούν από παλιά τα σκυλιά για το κυνήγι ή για τη φύλαξη των κοπαδιών τους, οι κάτοικοι των πόλεων μόλις κατά τα τελευταία δέκα - είκοσι χρόνια άρχισαν να εξοικειώνονται με την ιδέα του σκύλου - συντρόφου στο σπίτι.
0 από 5
Άνεμοι
Ο δρόμος της Αγια-Τριάδας ήταν ο πιο φαρδύς στο Αϊβαλί, στρωμένος πέρα για πέρα με πέτρα. Σ' όλο το μάκρος του βρισκόταν μονάχα ένα δέντρο, μια ακακία στο πεζοδρόμι...